Кыргызская Республика, г. Бишкек, ул. Токомбаева, 31/1

+996 (770) 708870

В гостях у Карла Гоцци — итальянского драматурга и поэта Венеции

Настоящие любители театра уверены, что театр – это единственное место, где можно испытать бурю настоящих эмоций и переживаний. Действительно, театр дает такую возможность своим зрителям. Чем чаще посещаешь театр, тем больше влюбляешься в него. Нам в конце первой четверти, с учениками 5-11 классов довелось посетить театр Бишкекского городского драматического театра им. А Умуралиева, посмотреть постановку сказки «Турандот», которая занимает особое место в творчестве Гоцци. В этой фьябе нет фантастики, события происходят в условном сказочном Китае, в основе сюжета — история сватанья к мудрой принцессе, которая загадывает женихам трудные загадки. В сказке Гоцци сами загадки отсутствуют, они отданы импровизаторам. Самое главное в «Турандот» — поединок мужчины и женщины, столкновенье любящего и холодного сердец, в котором по закону сказки и комедии побеждают любовь и мир.DSC08489 DSC08491 DSC08511 DSC08521 DSC08529 DSC08534
DSC08538
DSC08542

DSC08551 DSC08552 DSC08559 DSC08568 DSC08579

 

 

    Карло Гоцци. Турандот

Предисловие автора   ( Перевод предисловия М. Осоргина.

Три  загадки  и  два имени — разумеется, огромная база для театрального спектакля  и  для  того,  чтобы  держать просвещенную публику целых три часа прикованной  к  сцене,  в  серьезности,  так мало соответствующей содержанию пьесы.

Сказка   о   «Турандот,   принцессе   Китайской»,   обставленная  всеми невероятными  перипетиями,  с которыми читателю предстоит познакомиться, при незначительном  участии  доблестных  масок и без всяких чудесных появлений и превращений,  была  поставлена  труппой Сакки в театре Сан Самуэле в Венеции 22  января  1761  года  и  шла  с  успехом семь вечеров подряд, благосклонно собирая полную залу. Это приостановило на время прежние разговоры.     Моя  фантастическая пьеса не умерла тотчас же после своего рождения. Ее играют  ежегодно  с  неизменным  успехом  —  единственной причиной ярости ее сказочных врагов.

Если у вас есть слезы, приготовьтесь пролить их. (Уильям Шекспир)

Comments are closed.